

Als Maschinenbauingenieur mit deutscher Muttersprache war er über 30 Jahre lang in leitenden Positionen im Bereich Forschung und Entwicklung in der Automobilindustrie in Europa und den USA tätig, und hat außerdem viele Jahre lang selbst als technischer Übersetzer gearbeitet. Zusätzlich zu seinen Aufgaben als Geschäftsführer ist er auch für die Entwicklung und Pflege der linguistischen Datenbanken und der Translation Environment Tools (TEnTs) von Apex zuständig, die uns ein effektives Workflow-Management, Dokumentenmanagement und Management von sprachlichen Ressourcen ermöglichen.

Dr. Deltgen verbindet eine umfassende linguistische Fachkenntnis mit langjähriger Erfahrung in unterschiedlichen betriebswirtschaftlichen Bereichen, Märkten, und Technologien. Er spricht fünf Sprachen fließend und hat praktische Kenntnisse in sechs weiteren. Nach Abschluss seines Doktoratsstudiums in vergleichender Sprachwissenschaft und Anthropologie an der Universität Köln studierte Dr. Deltgen Pharmakologie und transkultureller Medizin und habilitierte sich an der Universität Köln. Nach Jahren in Lehre und Forschung wechselte er in die Wirtschaft, und war in leitenden Positionen in mehreren führenden Übersetzungs- und Lokalisierungsfirmen tätig.



Elisa Koshkina, eine leidenschaftliche Polyglotte, ist seit 13 Jahren als professionelle Übersetzerin und zweisprachige Redakteurin bei Apex tätig. Sie hat ein Zertifikat für Russische Sprache der Lomonosov Moscow State University, ein Zertifikat für Englisch als Fremdsprache von One World, einen Bachelor of Arts in Russischer Kultur vom Carleton College und einen Master of Arts in Buddhismus und Sanskrit der Naropa University.

Lebt in Österreich und koordiniert die Kommunikation zwischen unseren Kunden in der Europäischen Union und unseren Büros in den USA. Vor seiner Tätigkeit bei Apex war Herr Schlamadinger in diversen Managementfunktionen und als Berater internationaler Bau- und Bergbauausrüster in Europa, in den USA und im Nahen Osten tätig.



Zusätzlich zur Leitung des Büros arbeitet Amanda Summerlin als Projektleiterin. Ihre Aufgabe ist die Koordination von Projekten, die Vorbereitung von Angeboten und der persönliche Kontakt mit unseren Übersetzern und unseren Kunden überall auf der Welt. Amanda Summerlin besitzt ein Associate’s Degree in Finanz- und Betriebswirtschaftslehre.

Shawn Mitchell ist ein professioneller Linguist mit einem Master of Arts in Technischer Übersetzung der Hochschule für Technik und Wirtschaft in Zittau, Deutschland, wo er auch Betriebswirtschaft und Management mit dem Schwerpunkt Marketing studierte. Er ist englischer Muttersprachler, spricht außerdem fließend Deutsch und Polnisch und lernt derzeit Russisch und Italienisch. Bevor er zu Apex kam, arbeitete er über zwanzig Jahre lang in ganz Europa und den USA als Unternehmensberater, Sprachlehrer, Übersetzer und Dolmetscher. Er ist außerdem für unsere Qualitätsdatenbank zuständig, in der alle qualitätsbezogenen Probleme erfasst werden, um Korrekturmaßnahmen zu ermöglichen.



Frau Phillips hat ein Bachelor of Arts Degree in Government der Campbell University mit Schwerpunkt Recht. Vor ihrer Tätigkeit bei Apex hat sie für zwei Anwaltsbüros als Rechtanwaltsassistentin gearbeitet. Ihr Aufgabenbereich umfasst die Ausarbeitung von Angeboten und die Zusammenarbeit mit unseren Kunden und Übersetzern in der ganzen Welt.

Nancy Huskins hat einen Master of Arts in German Translation und einen Bachelor of Arts in Internationalen Beziehungen und Deutsch. Bevor sie zu Apex kam, arbeitete sie 20 Jahre lang als freiberufliche technische Übersetzerin und technische Autorin und 7 Jahre lang im Bereich internationale Adoptionen. Sie hat auch an mehreren Universitäten in Deutschland und den USA gelehrt. Zu ihren Aufgaben gehören die Ausarbeitung von Angeboten und die Interaktion mit unseren Kunden und Übersetzern aus aller Welt. Sie ist außerdem für unsere “Wissensbibliothek” zuständig.
